Проблемная тема:

"Формування життєво компетентної особистості на уроках російської мови та зарубіжної літератури з використанням інноваційних технологій"

пятница, 4 ноября 2011 г.

Лауреатом Нобелевской премии по литературе в 2011 году стал шведский поэт Томас Транстремер.



В унылую пору жизнь моя вспыхивает только когда
                  мы занимаемся любовью. Вот так и
светлячок: то погаснет, то вспыхнет, то гаснет, то вспы-

                  хивает, но между разрывами
света – прочерчивается во мраке
тропа его, скраденная оливами.


В унылую пору душа еле теплится в теле, но тело
за тобою тянется горностаем.

Ночное небо мычит, но не телится.

Втихую мы доим космос и – выживаем.
                                                                                            Т. Транстремер "Почерком пламени"
   Томас Транстремер - крупнейший шведский поэт XX века, живущий в Стокгольме, 6 октября 2011 года был удостоен высшей литературной награды – Нобелевской премии по литературе, как было сказано, «за то, что его краткие, полупрозрачные образы дают нам обновлённый взгляд на реальность».Родился 15 апреля 1931 года. Окончил Стокгольмский университет и в 1960—1966 годах работал по специальности психологом в колонии для несовершеннолетних в шведском городе Линкепинг, а в 80-х – в Институте труда в городе Вестерос, где консультировал рабочих, получивших серьезные травмы на производстве, по вопросам условий труда и взаимоотношений на рабочем месте.

   Профессиональный пианист. После тяжёлого инсульта в начале 1990-х, из-за которого у него отнялась правая часть тела, речь и способность владеть пером, научился писать левой рукой и даже стал исполнять музыку для «левой руки» на фортепиано, зачастую написанную специально для него современными западными композиторами.
Дальше »

1 комментарий:

  1. Стихи и хайку Томаса Транстремера в переводе Анатолия Кудрявицкого

    Палые листья
    бесценные как свитки
    Мертвого моря

    Ноябрьское солнце...
    моя гигантская тень плывет
    расплывается

    Смерть склонилась надо мной
    я шахматный этюд
    она знает решение

    Солнце пылает...
    мачта с черными парусами
    из прошлых времен

    Во глубине глубин
    плывет моя душа -
    тихо, как комета.

    ОтветитьУдалить

Общее·количество·просмотров·страницы