В унылую пору жизнь моя вспыхивает только когда
мы занимаемся любовью. Вот так и
светлячок: то погаснет, то вспыхнет, то гаснет, то вспы-
хивает, но между разрывами
света – прочерчивается во мраке тропа его, скраденная оливами.
мы занимаемся любовью. Вот так и
светлячок: то погаснет, то вспыхнет, то гаснет, то вспы-
хивает, но между разрывами
света – прочерчивается во мраке тропа его, скраденная оливами.
В унылую пору душа еле теплится в теле, но тело
за тобою тянется горностаем.
Ночное небо мычит, но не телится.
Втихую мы доим космос и – выживаем.
за тобою тянется горностаем.
Ночное небо мычит, но не телится.
Втихую мы доим космос и – выживаем.
Т. Транстремер "Почерком пламени"
Томас Транстремер - крупнейший шведский поэт XX века, живущий в Стокгольме, 6 октября 2011 года был удостоен высшей литературной награды – Нобелевской премии по литературе, как было сказано, «за то, что его краткие, полупрозрачные образы дают нам обновлённый взгляд на реальность».Родился 15 апреля 1931 года. Окончил Стокгольмский университет и в 1960—1966 годах работал по специальности психологом в колонии для несовершеннолетних в шведском городе Линкепинг, а в 80-х – в Институте труда в городе Вестерос, где консультировал рабочих, получивших серьезные травмы на производстве, по вопросам условий труда и взаимоотношений на рабочем месте. Профессиональный пианист. После тяжёлого инсульта в начале 1990-х, из-за которого у него отнялась правая часть тела, речь и способность владеть пером, научился писать левой рукой и даже стал исполнять музыку для «левой руки» на фортепиано, зачастую написанную специально для него современными западными композиторами.
Дальше »
Стихи и хайку Томаса Транстремера в переводе Анатолия Кудрявицкого
ОтветитьУдалитьПалые листья
бесценные как свитки
Мертвого моря
Ноябрьское солнце...
моя гигантская тень плывет
расплывается
Смерть склонилась надо мной
я шахматный этюд
она знает решение
Солнце пылает...
мачта с черными парусами
из прошлых времен
Во глубине глубин
плывет моя душа -
тихо, как комета.